用户登录
还没有账号?立即注册
用户注册
点击换图
投稿取消
文章分类:
还能输入300字

上传中....

设备购销合同英文版

时间:2022-01-27 作者: 来源:顿格文库
合 同
CONTRACT
日期: 合同号码:
Date: Contract No.:

买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名称:
Name of Commodity:
(2) 数 量:
Quantity:
(3) 单 价:
Unit price:
(4) 总 值:
Total Value:
(5) 包 装:
Packing:
(6) 生产国别:
Country of Origin :
(7) 支付条款:
Terms of Payment:
(8) 保 险:
Insurance:
(9) 装运期限:
Time of Shipment:
(10) 起 运 港:
Port of Lading:
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
Force Majeure:
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。

Arbitration:
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

买方: 卖方:
(授权签字) (授权签字)



  您好
这个网站里边有。 自己去下载好了

添加到收藏夹
收藏到百度
收藏到雅虎
收藏到QQ
文件大小:0B
下载次数:5915
更新日期:2006-07-06 18:06
软件版本:
适用平台:Win9x/Me/NT/2000/XP
软件类型:免费版
很好
8
鼠标点击不好
1
鼠标点击

妩媚舒淇恋上同方imini小本
战火拉响红色警戒 是男人就进来
杀毒软件有奖调查活动



  XXXXXXXXXXXXXXX(公司名称地址什么的)

SALES CONFIRMATION

编号NO
日期Date

Buyer: XXXXXXXXX

The undersigned Sellers and Buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions stipulated below:
ART NO DESCRIPTION OF GOODS QUANTITY UNIT PRICE AMOUNT

SS-6069
100% COTTON Y/DYED SEER SUCKER WOVEN FABRIC
CM40+CM40/2XCM40/ 92X80 57/58”

SHRINKAGE: -3%

3749YDS

FOB SHANGHAI USD1.60/YD

USD5998.40

1 Time of Shipment: NOV 6, 2006 (quantity more or less allowed 5%)
2. Loading Port & Destination: From SH ANGHAI To KOREA with transhipment and partial shipment allowed.
3. Insurance: □To be effected by the sellers for 110% of invoice v alue against All Risks and War Risks as per C.I.C. dated 1/1/1981.
□ To be effected by the buyer
4.Terms of payment: By confirmed. irrevocable. transferable and divisible Letter of Credit to be available by sight draft, to reach the Seller before mentioning relative S/C number and to remain valid for negotiation in China until the 15th day after the date of shipment, failing which the Seller reserves the right to rescind without further notice, or to accept whole or any part of this Sales Confirmation non fulfilled by the Buyer, or to lodges a claim for direct losses sustained if any.
5.Quality/Quantity Discrepancy: In case of quality discrepancy claim should be filed by the Buyer within 30days after the arrival of the goods at port of destination: while for quantity discrepancy claim should be tiled by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at fort of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company and other transportation organization or Post Office are liable.
6. The Seller shall not be held liable for failure or delay to delivery of the entire lot or a portion of the goods under
this Sales Confirmation in consequence of any Force Majcure incidents.
7. The Buyer is requested to sign and return one copy of this Sales Confirmation immediately after receipt of the
same, Objection if any should be raised by the Buyer within five days after the receipt or This Sales
Confirmation , in the absence of which it is understood that the Buyer has accepted the terms and conditions of
the Sales Confirmation.
8. Arbitration: All disputes arising from the execution of, or in connection with this contract shall be settled amicably through friendly negotiation in case no settlement can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to The Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council Shanghai sub-council For The Promotion of International Trade, Peking , for arbitration in accordance with its Provisional rules of procedure The arbitral award is final and binding upon both parties.

Confirmed by buyer Sellers:



  销售合同范本(中英文)
合 同 CONTRACT
日期: 合同号码:
Date: Contract No.:
买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers)
兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名称:
Name of Commodity:
(2) 数 量:
Quantity:
(3) 单 价:
Unit price:
(4) 总 值:
Total Value:
(5) 包 装:
Packing:
(6) 生产国别:
Country of Origin :
(7) 支付条款:
Terms of Payment:
(8) 保 险:
insurance:
(9) 装运期限:
Time of Shipment:
(10) 起 运 港:
Port of Lading:
(11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不附,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由发生在制造,装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任,在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以
空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。
Force Majeure :
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance a certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
(14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。
Arbitration :
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.
买方: 卖方:

这是一份中英文合同,去掉中文,就是你想要的范本。

『此①文为顿格文库②文章,不得自行转载,违者必追究!』

热门关键词